Chia sẻ về kinh nghiệm của bán hàng, cảm xúc về cuộc sống gia đình hoặc chỉ là một quyển sách đã từng đọc
Chiến Phan
Thứ Hai, 15 tháng 7, 2013
Những thứ con cháu chúng ta sẻ không báo giờ biết
Thứ Năm, 11 tháng 7, 2013
[Story] BƯỚC NHẢY SÀI GÒN
Shall We Dance—Just One Last Dance?
He extended his wrinkled hand toward her with the youngest smile he'd worn in decades. His palm opened wide, his body leaning slightly forward, dressed in the suit he had once meticulously described to a tailor, detail by aching detail.
She lifted her hand to take his, the other gently clutching a corner of her dress like a lady answering an invitation—poised, graceful, with her foot slightly twitching to adjust the angle of her stance.
Under the dim ballroom light of a weary evening, two fading silhouettes danced with frail, staggering steps, chasing after a melody as exhausted as time itself. Each step came with a gasp. For a moment, the woman seemed to glide with her own shadow on the floor, swept away in a tango that recalled someone once watching her, lost in her rhythm—a love that had weathered too many storms.
…
He remembered the man he used to be—the one who couldn’t hold the woman he loved in bed, only in a dance.
In a tango of longing, every turn and embrace was precise. He wasn't the kind of man who made love with lies. Though she never looked into his eyes, she could feel every guided step—honest, burning, real. Beneath it all was a hunger, a yearning born from a life split by war, torn by debts neither chose to owe.
To others, he was just a cheap gigolo—a dancer scraping tips from lonely wives in Saigon nightclubs, clinging to the hems of their dresses.
To others, she was just a dancer-for-hire, a mistress to some rising military man—good for sex, bad for company. And that alone was enough for people to deem her untouchable. She never knew who she was anymore.
But to him, she was worth more than all the women who’d ever danced in his arms, their empty laughs replaced now by the music alone.
He knew the women who had once danced with him would fall asleep tonight, haunted by something that never happened.
In their dream, a man in a white shirt and polished shoes, hair slick and smooth, stood at the edge of the dance floor, watching them. Smiling. He would approach slowly, his smile returned gently. She would feel cherished, floating through movement. Sensual. Drenched in sweat. Aroused. The dance floor transformed into a storm of bodies and breath.
He remembered the woman who made love to him only in dreams.
To him, she was everything.
To him—the mustached traitor draped in a uniform starched with fake rank, polished like a cheap intellectual—she was merely a glamorous mistress at the endless feasts of the elite. Those places: Aristo, Olympic, Queen Bee, Barcara, Paramount...
To the girls, she was even less—beneath them, even. “Whore” sounded like a compliment when that mustached man, drunk and bitter, shoved her onto the dance floor, abandoning her to some nameless dancer bought for fun.
But to him, she was priceless—a trembling, sweat-soaked dream wrapped in rhythm and regret.
…
Wobbly steps say nothing. But a single embrace reveals everything: contempt, mockery, or merely the tired posturing of street-smart men under dim lights.
A jive—burning, teasing, wild with feeling.
The roar of war, the panic of artillery, the rumor that Saigon was falling—all faded. Only motion remained, unleashed, pure, letting go of every last ounce of life, channeling it into the dance. A final defiance.
The mustached man? He was fleeing, terrified. Never asked where she’d gone.
Lost.
She found herself at Queen Bee, seeking a sip of liquor. From behind the haze of smoke at the bar, a familiar silhouette waited, calmly, as if time had circled back.
On the floor, no one stood out. Just two bodies, moving. Only two remained. This would be their final dance before she left Saigon forever.
Dance is art. The dancer, an artist.
To know if a man is a scoundrel or a true lover—ask him to dance.
Forty years. That was the philosophy she carried.
Forty years without a partner.
She returned to where she once belonged.
Saigon. Changed. The nation, changed.
The taxi driver blinked at her request for the city's most famous dance hall. Never heard of it. Friends of his—gone or scattered since the bombs.
She wandered.
Found the old alley. The venue—shabby now, renamed, repurposed. Once a ballroom, now a dance studio with a modest bar.
And then—
A figure.
Long silver hair tied behind his head as if bound by an unspoken vow. His back hunched, but steady. Smoke still rising.
Her hands trembled.
“Shall we dance—just one last dance?”
He extended his wrinkled hand toward her with the youngest smile he’d worn in decades. His palm opened wide, his body leaning slightly forward, dressed in the same suit he once described stitch by stitch.
Tears blurred her eyes.
To the rhythm of a sensual rumba, they swayed.
He undressed her. His hand ran across her wrinkled skin, her breasts no longer full.
She undressed him. Her hand met flesh long past its prime.
They embraced. Naked.
On a floor no longer bathed in illusions.
Each of his breaths—rushed, then softer, then silent.
…
The morning in Saigon brought no headlines.
Only a strange report:
An old man and an old woman were found dead, naked, smiling—on a dance floor.
Unexplainable.
[Nhật ký của cha] Merci, ông già & con chữ
Ai rồi cũng phải lớn! Ông già nhận ra điều đó khi ngồi ly trà cúc còn ủ hơi nóng ở một đêm cuối hạ, lắng nghe thằng nhóc Merci nói bằn...

-
Ai rồi cũng phải lớn! Ông già nhận ra điều đó khi ngồi ly trà cúc còn ủ hơi nóng ở một đêm cuối hạ, lắng nghe thằng nhóc Merci nói bằn...
-
Nó tò mò về chữ Lagom nghĩa là gì. Bìa sách thực sự thu hút và nghĩ rằng đây sẽ là một quyển sách thích hợp làm quà tặng cho em; một ...
-
Quẳng vali qua một góc phòng, nó nằm vật ra chiếc giường lót drap trắng muốt của khách sạn sau một ngày dài vật lộn với công việc để đến ...